麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
【注释】
01、麟:麒麟,古人心目中的神兽,诗中比喻公子、公姓、公族的仁厚诚实。
02、趾:足
03、振振:诚实、仁厚
04、于(Xu)嗟:感叹词。嗟,叹息,此处用于表达“麒麟真是值得赞美呀!”
05、定:通“颠”,额头
【臆说】
这是一首应用于贵族生子后祈祷场合的祝词,是通过对麒麟的祈祷,来祈求公子仁厚的。因为据说,麒麟是一种“仁兽”——很有仁义的一种兽类,它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽。人们通过触摸它而同化,使人也成为仁厚的人。笔者记得有一次是在一个寺庙里,观看一种什么动物的铸像,导游对我们说,摸摸它的脚,会怎样怎样,摸摸他的屁股会怎样怎样,总之,是通过触摸它的身体,祈求给自己带来幸福。这首诗大概也是这种情况下的产物,在孩子出生、满月或生日的时候,巫者一边摸摸麒麟的蹄子,一边念道“麟之趾”,然后再一边摸摸孩子的脚,一边念道“振振公子”,最后作一下感叹。要不然,我们实在没有办法理解“麟之趾”与“振振公子”、“麟之定”与“振振公姓”、“麟之角”与“振振公族”之间究竟有什么关系。